The Vietnamese phrase "rỗi hơi" can be translated to English as "to waste one's time" or "to have too much free time." It is often used to describe situations where someone is spending time on something trivial or unimportant, suggesting that they could be doing better things with their time.
In more sophisticated contexts, you can use "rỗi hơi" to critique not just activities but also behaviors or habits. For instance, if someone is obsessively checking social media instead of engaging in meaningful work, you might say they are "rỗi hơi."
While "rỗi hơi" primarily focuses on wasting time, it can also imply a lack of purpose or direction in one's activities.